sábado, 26 de septiembre de 2015

UN NUEVO ASIENTO HAY QUE AÑADIR

Another entry in my series of translations of songs from Italian to Spanish.
This song is the titular number of a popular musical, with a village priest in the lead role...


UN NUEVO ASIENTO HAY QUE AÑADIR


Un nuevo asiento hay que añadir, que hay un amigo más,
si le ofreces la silla, tú más cómodo estarás...
Para esto sirve la amistad, para la compañía.
Sonríe al nuevo anfitrión, y haz que aquí él siga.
¡Si compartimos el festín, es doble la alegría!

(Un nuevo asiento hay que añadir, que hay un amigo más,
si le ofreces la silla, tú más cómodo estarás...
Para esto sirve la amistad, para la compañía.
Sonríe al nuevo anfitrión, y haz que aquí él siga.
¡Si compartimos el festín, es doble la alegría!)

La puerta siempre abierta, 
la luz siempre encendida...
(La puerta siempre abierta, 
la luz siempre encendida...)
El fuego siempre vivo,
las manos extendidas...
(El fuego siempre vivo,
las manos extendidas...
La puerta siempre abierta, 
la luz siempre encendida...)

Si llega un invitado,
¿no hay que preguntar quién es?
(No, no, no,
no, no, no, no)
Si llega un invitado,
¿no hay que preguntar por qué?
(No, no, no,
no, no, no, no,
no, no, no)
Corramos hacia él 
con manos extendidas,
corramos hacia él
con una gran sonrisa, un grito, un viva... y viva...

(¡Y viva, y viva,
y viva, y viva, y viva,
y viva, y viva,
y viva, y viva, y viva,!)

Un nuevo asiento hay que añadir, que hay un amigo más,
si le ofreces la silla, tú más cómodo estarás...
Para esto sirve la amistad, para la compañía.
Sonríe al nuevo anfitrión, y haz que aquí él siga.
¡Si compartimos el festín, es doble la alegría!
Un nuevo asiento hay que añadir, y que así, y que así,
y que así, y que así...
¡ASÍ SEA!


No hay comentarios:

Publicar un comentario